Fascination

En sak som fascinerar mig med Tyskland är att all utländsk tv och film är dubbad.

Vi såg fram emot lite härlig filmtajm på hotellrummet om kvällarna, men tjena. ALLTING är dubbat!

Nu undrar jag en sak. Har till exempel Tom Cruise samma tyska röst i alla filmer? Eller har han basröst i Top Gun för att senare i Mission Impossible halka tillbaka till målbrottet?

Är det inte tråkigt för tyskarna (och alla andra länder som dubbar film för den delen) att aldrig få höra hur skådisarna låter på riktigt?

Och hur gör man med Eurovision song contest? Det är ju livesänt. Akutdubbar man programledarna och poängröstningen då?

Herre min ge. Många frågor här som kräver svar.



Kommentera gärna!
Marie

Den frågan har jag också ställt mig. Men det är tydligen alltid samma röst. Jag har för mig att någon har berättat att de sörjt när rösten till en viss skådespelare dött... Wierd!

2011-07-22 ♥ 12:28:51 » URL: http://livetsnjutningar.blogspot.com/
♥anna♥

Ja, blä för dubbat!

2011-07-22 ♥ 12:40:47 » URL: http://storasyrran.blogg.se/
Jule

Hej Moa!



I Tyskland är det så att skådisarna vanligtvis har samma tyska röst. Men det finns ju en massa undantag. Det kan vara så att en skådespelare har en annan röst i tidigare filmer än i senare filmer. Det är faktiskt så att man hör om en skådis plötsligt har en annan röst. Och en röst är i övrigt ofta för olika skådisar.

På Eurovision Song Contest översättar någon kommentator orden till tyska samtidigt som programledarna pratar på ett annat språk. Man hör alltså både tyskan och det andra språket. Det kan vara lite förvirrande. Men egentligen är vi vana vid detta i Tyskland eftersom det alltid har varit så.

Men du är förstås rätt. Det är bättre med "de äkta rösterna". Jag njuter verkligen av att titta på filmer t.ex. i Sverige. :) Det är mycket trevligare tycker jag!



Ha det så bra!

Kram från Berlin!

2011-07-22 ♥ 12:46:07
evelina

Jobbar på en camping för tillfället och tyskarna kan NOLL engelska. Detta är ju en stor anledning till varför.

2011-07-22 ♥ 12:49:52
Miss E

De dubbar allt och samma skådespelare har samma röst i alla filmer! (något har jag faktiskt lärt mig i tyskan)

2011-07-22 ♥ 12:50:27 » URL: http://timelimits.blogg.se/
Therese لا

Haha I know det är helt sjukt. Alla filmer blir ju helt förstörda!

2011-07-22 ♥ 12:53:05 » URL: http://bubbelzone.blogg.se/
Linnea

Jaa, jag hatar att titta på tysk tv! Så tyvärr tittade jag inte när Eurovision var :P

2011-07-22 ♥ 12:53:19 » URL: http://lillangreen.blogg.se/
anna

Vår familj hade en tysk utbytesstudent boende hos oss för några årsedan, och hennes största önskan med vistelsen i Sverige var att få se hennes favoritfilm odubbad för att få höra originalrösterna ;)

2011-07-22 ♥ 12:55:33
Ida

Alltså, blir "rösten" känd då?

2011-07-22 ♥ 13:07:49
Lisa

Jag var där under tjejernas fotbolls-VM och jag kan intyga att de akutdubbar iaf direktsända intervjuer! Helt koko haha :)

2011-07-22 ♥ 13:17:36
Sofie

läste nyss din krönika i västgöta-bladet, riktigt mysig text det! du skriver riktigt bra moa. hoppas resan varit bra :)

2011-07-22 ♥ 13:41:32 » URL: http://onlyinmywords,blogg,se
Helena

Jag har hört att det inte går att sluta dubba för då skulle så många skådespelare bli arbetslösa att det blir ohållbart. Det är onekligen ett intressant fenomen, dock.

2011-07-22 ♥ 13:47:33 » URL: http://metrobloggen.se/helenaidag
Nillea

SVD hade en artikel om röstskådisarna i Tyskland i vintras. Den finns här:

http://www.svd.se/kultur/alla-talar-tyska_5916543.svd och bör ge dig en del svar

2011-07-22 ♥ 13:49:13 » URL: http://multikakor.blogspot.se
Sanna K

Ja det är hemskt! Likadant i Frankrike.

2011-07-22 ♥ 14:03:04 » URL: http://www.my-third-life.blogspot.com
Malin

Tja, det var väl ingen nyhet direkt, blir folk fortfarande förvånade över det?

Men det är synd, eftersom engelskakunskaperna blir lidande. Vi har otroligt mycket hjälp av att vi hör engelska dagligen och ser filmer på engelska från det att vi lär oss läsa flytande. Att enbart studera språket i skolan och lyssna på engelsk musik då och då gör att man aldrig kan behärska språket lika väl som vi i "icke-dubbande" länder gör - då får man ligga i väldigt eller flytta till ett land där språket talas.

2011-07-22 ♥ 14:26:22
majfluga

Japp, helt galet, de akutdubbar.

Dessutom utan att ta bort orginalljudet, blir otroligt enerverande att lyssna på i längden...



Som om tysk och annan försöker överrösta varandra.



/kvartstysk

2011-07-22 ♥ 14:39:08 » URL: http://majfluga.blogg.se/
Bea - Stolt mamma till Alexis

Haha ja det har jag också funderat på flera ggr... Jag kan köpa att de är dåliga på engelska. Men då blir man ju mer intresserad av hur dåliga läskunskaper de har i Tyskland, de kanske inte kan läsa sitt eget språk? =P

2011-07-22 ♥ 14:39:15
Snigelpicka

Haha, lite roligt. Är det bra eller dåligt att vara känd som Tom Cruises dubbröst, kan man undra :-P



Titta nu in hos Snigelpickas palats. Its najs.

2011-07-22 ♥ 14:45:07 » URL: http://snigelpicka.blogg.se/
AC

Jag befann mig i utlandet när Kronprinsessan Victoria gifte sig. Bröllopet direktsändes på någon tysk kanal och jag satt som klistrad....ända tills kommentatorn hystersikt satt och översatte hela vigselakten. Frustrerande, när man vill höra dem avge löftena till varandra....

2011-07-22 ♥ 14:56:01
Jessica H

När jag var au pair blev jag kompis med en tysk tjej. Enligt henne hade samma skådespelare samma dubbare (?) i alla filmer. Så hon sa att hon visste både hur, tex, Julia Roberts tyska och amerikanska röst lät!

2011-07-22 ♥ 14:57:24 » URL: http://jessicaolinder.blogg.se/
Stella

skitsurt är det! samma här i Tjeckien, fast största förlusten är ju för de, eftersom TVn är en utmärkt engelsk-fröken! :)

2011-07-22 ♥ 15:12:29 » URL: http://www.stellasstyle.wordpress.com
My

Har hört om detta "problem", man kan ju börja undra om tyskarna kanske inte är särskilt bra på engelska?

2011-07-22 ♥ 15:24:51 » URL: http://mysanneolivia.wordpress.com
Ellinor

Usch, jag hatar dubbade filmer!! Det är hemskt! Stackars tyskar...

2011-07-22 ♥ 16:02:44 » URL: http://ellisbellis.blogg.se/
Hääna Banääna

Det är så sjukt konstigt det där. Det är samma sak i Spanien och många andra länder, och jag fattar inte grejen! Framförallt är det ju dumt! Inte konstigt att så många är så dåliga på engelska sedan...

2011-07-22 ♥ 16:48:00 » URL: http://haanabanaana.blogg.se/
Helena

Med tanke på att inte alla tyskar lär sig engelska i skolan, det beror helt på om de vid tidig ålder presterat så bra att de har fått börja i den fina skolan där man får lära sig engelska, har de däremot dåliga betyg blir det den lite sämre skolan där ingen engelska lärs ut. Inte konstigt då att de dubbar allt som kommer i deras väg, när en så stor del av befolkningen aldrig ens har fått chansen att lära sig engelska. Helt hål i huvudet, och jag förstår inte riktigt varför de inte kan använda sig av textremsor istället. Men men ,så länge man inte befinner sig i Tyskland och verkligen vill titta på tv kan man väl kanske skratta åt eländet...

2011-07-22 ♥ 16:53:18 » URL: http://hella.webblogg.se/
Sara

Ja inte lär de sig engelska särskilt bra när det är så heller

2011-07-22 ♥ 17:17:41 » URL: http://littlenova.blogg.se/
Amanda

De använder samma röst till samma person. Förra året var jag och hälsade på en vän nere i Tyskland och vi skulle på bio för att se Alice i underlandet (dubbat till tyska). I bilen på väg dit säger hon till mig: "Åh, detta ska bli så kul. Jag älskar Johnny Depps tyska röst!". Man bah: vänta... Va?

2011-07-22 ♥ 18:03:15 » URL: http://ichglaubandich.blogg.se/
Jackeliine- femtonårig fotoentusiast

Jag håller med dig, det är verkligen jättekonstigt! ALLA tyskar jag har pratat med kan så gott som INGEN ENGELSKA ALLS- nu vet vi varför!

2011-07-22 ♥ 19:03:20 » URL: http://jackeliine.blogg.se/
Lina

Ja inför eurovison lät de ju hon Lene, som vann förra året, sjunga 12 bidrag. Sen röstade man på det som lät bäst. hahah de gillar att vara enformiga tydligen.

2011-07-22 ♥ 19:43:25 » URL: http://sindelina.wordpress.com
Johanna

Jag fattar verkligen inte varför man dubbar. Är det för att läskunnigheten är så låg och ingen kan förstå textremsorna då eller? Knappast.. Det är väl inte så konstigt att de är så kassa på engelska när det dubbas. De borde väl fatta att om man tar bort dubbingen så blir folk bättre? Vi som hör engelska varenda gång vi slår på tv:n är ju avsevärt bättre. Sen tar ju dubbningen bort en stor del av skådespelarens performance också.. Nej, usch för dubbning!

2011-07-22 ♥ 20:07:07
Lisa

Hahah, det är samma här i spanien! Jag satte på en rulle Vänner, gosade ner mig i sängen och förberädde mig för filmkväll. och så pratade alla spanska, jippie! Men som tur var gick det att ställa om :)

2011-07-22 ♥ 20:25:43 » URL: http://ranzin.blogspot.com
Fanny

När jag var i Tyskland så såg jag på deras "Nyhetsmorgon" då spelade Train live med låten "Hey, Soul Sister". Han blev senare intervjuad, reporten pratade engelska och likaså Train. Men precis efter att reporten sagt sin fråga kom det en tysk översättning, så man inte hörde Trains svar på engelska.

2011-07-22 ♥ 21:03:38
Katrin.A

Jag kommer ifrån Österrike så då är det detsamma och jag kan svara på dina frågor rätt bra tänker jag... :)

Allstå:

Ja, Tom Cruise har samma röst i alla filmer (och det gälla för alla skadespelare). Saken är att man växa upp med det, man känner inget annat och därför tänker man inte så mycket på att det är dubbat.



Och ja, på Eurovision t.ex. blir det livedubbat - tror det eller ej. :)



Nu efter att jag har bott i sverige för 3,5 år så kan jag inte heller annat än att blir irriterad på alla dubbade filmer. När man är van med "det riktiga".

Men i tyskland/österrike är det inte så med engelska - som här i sverige. Det är många som inte kan eller är jättedålig på det. Mina föräldrar hade aldrig engelska i skolan t.ex.



Hoppas det besvarade dina frågor! hihi



Och förresten, tack för din blogg - du är underbar!



kramar

2011-07-22 ♥ 21:15:17
Malin

Engelskaundervisningen blir bättre och bättre även i Tyskland men det finns fortfarande många kvar som inte kan engelska. Det är inte del av vardagen på det sättet som det är i Sverige - t.ex finns det ju här reklam på tv på engelska som inte ens är textad. Det är en bekvämlighetsgrej tror jag... för i Sverige textar vi ju engelska program för de få som känner att de behöver det för att helt hänga med, men det har ju varit i princip hela generation i Tyskland som inte talat mycket eller någon engelska alls och då kände man väl att man lika gärna kunde dubba programmen/filmerna. Det är irriterande för de som flyttat dit från något annat land i världen så det finns faktiskt engelska biografer och engelska pubar och cafeer där de visar filmer/program på engelska istället.



I Tyskland i allmänhet är och har man inte varit riktigt lika intresserad av att byta ut sitt eget mot någon annans. De ser inte varför de skulle vilja titta på tv på något annat språk än deras eget.

2011-07-23 ♥ 12:06:00 » URL: http://piccadillytears.blogg.se/
Elin

Jag läste faktiskt ett reportage om dubbning i Tyskland i SvD nyligen..

Tydligen är det så att en person har flera skådespelares röster som "sina". (alltså att han/hon dubbar alla filmer som den skådespelaren gör). I någon film hade en killes två skådespelare haft huvudrollerna. Killen fick dubba båda huvudrollerna, och dessa hade alltså samma röst.

Wierd! Haha.

2011-07-23 ♥ 13:13:53
Frida

En av mina tyska kompisar tyckte det var jättekonstigt när hon såg en icke-dubbad film på vår tv. ^^

2011-07-23 ♥ 13:27:20 » URL: http://fridajs.blogg.se/
Grodan

Störde mig som fan på att allt var dubbat när jag bodde i Spanien.. Men, jag har Bob Esponja (Svambob) att tacka för mycket av mina språkkunskaper ;)

2011-07-23 ♥ 15:01:12 » URL: http://reneesmedhult.blogg.se/
AnnaWK

Jag har en bekant i Tyskland som tycker bättre om Julia Stiles tyska röst än om hennes riktiga...

2011-07-23 ♥ 22:43:22 » URL: http://annawk.blogg.se/
Ellen - LCHF och mycket annat

Ja det är jobbigt med dubbningen men man lär sig att sta ut med det. Är ju samma sak med biofilmer och sa. Men som andra skrivit, det är inte sa konstigt att manga är sa daliga pa engelska.

2011-07-27 ♥ 19:37:45 » URL: http://ellastankar.blogg.se/

Innan du kommenterar: Tänk på att Spiderchicks inlägg alltid är några smulor ironiska och flera smulor överdrivna, ta inte allt på allvar. Tack och kram!

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:



Kommentar:

Trackback